Смею заметить-с, без ошибочек не поняли б. Думаю, что настоящую речь того времени разобрать нам было бы трудно, а читать такое для неподготовленного человека - невозможно. Но это фигня, колорит придать. Мой главный пойнт: я поверю в то, что в русской деревне - или нет, лучше так: иногда в русской деревне - и в те времена основой разговора были еда, секс и выделительные функции тела: не хватало образования для более абстрактной тематики. Но значит ли это, что произведение, состоящее из матов-перематов, верно передает дух времени?
no subject