profpr: (Default)
profpr ([personal profile] profpr) wrote2008-09-22 11:36 am

Навстречу выборам

Еще одно исследование о физиологической предрасположенности к либеральным или консервативным взглядам.
Alford and his colleagues studied a group of 46 adult participants with strong political beliefs. Those individuals with "measurably lower physical sensitivities to sudden noises and threatening visual images were more likely to support foreign aid, liberal immigration policies, pacifism and gun control, whereas individuals displaying measurably higher physiological reactions to those same stimuli were more likely to favor defense spending, capital punishment, patriotism and the Iraq War," the authors wrote.
В приложении к сегодняшней политической ситуации мне кажется, что раздел между демократами и республиканцами (и соответственно тема исследования) проходит не столько по линии либеральных и консервативных взглядов, сколько по способу выражения своих взглядов. Собственно для этого я три дня просидел в [livejournal.com profile] rusam , участвуя в политических дискуссиях. 

[identity profile] agershenson.livejournal.com 2008-09-22 07:19 pm (UTC)(link)
я вам сочуствую. rusam это не для слабонервных.

[identity profile] profpr.livejournal.com 2008-09-22 07:30 pm (UTC)(link)
Да нет, что Вы - это было очень познавательно.
Вспомнилось, мой приятель, изучавший русский язык, приводил это выражение (да нет) как пример особо трудных для понимания словесных форм :-)

[identity profile] agershenson.livejournal.com 2008-09-22 07:44 pm (UTC)(link)
моя девушка, когда я её учил этому словосочетанию, посмотрела на меня и честно сказала- you guys really can't make up your mind if you are agreeing to something or not?

[identity profile] profpr.livejournal.com 2008-09-22 07:53 pm (UTC)(link)
:-)
Я перевожу это как "Well, no"

[identity profile] agershenson.livejournal.com 2008-09-22 08:19 pm (UTC)(link)
но это не так :-) well, no это не согласие, и лучше переводится как "Извините, но...." а "Да нет" это скорее пояснение... я перевёл ей как "Well, actually"

[identity profile] profpr.livejournal.com 2008-09-22 08:26 pm (UTC)(link)
Велик русский язык. Можно бы перевести и как "of couse not, you idiot" - от интонации зависит.

[identity profile] agershenson.livejournal.com 2008-09-22 08:48 pm (UTC)(link)
:-)